Obchodní podmínky prodeje
Pro zobrazení našich obchodních podmínek v polštině klikněte zde.
V těchto obchodních podmínkách se společností rozumí společnosti Wolverhampton Electro Plating Ltd, Inlex Locking Ltd, Anochrome Ltd, Anochrome Technologies Ltd, Anocote Czech Republic o.s., případně Anocote Polska Sp. Z o.o.; odběratelem se rozumí druhá smluvní strana předávající výrobky ke zpracování na základě objednávky; službami se rozumí služby popsané na této stránce, které má společnost poskytnout.
Veškeré cenové nabídky jsou poskytovány a objednávky přijímány za těchto obchodních podmínek, které mají přednost před případnými jinými stanovenými či začleněnými podmínkami nebo podmínkami, na které se odvolává odběratel, ať už při vyjednávání, nebo z případné obchodní praxe ustálené mezi společností a odběratelem. Pokud není výslovně písemně ujednáno jinak a pokud toto
ujednání nepodepíše ředitel příslušné společnosti, považují se všechny objednávky podané odběratelem v budoucnu za učiněné podle těchto obchodních podmínek s vyloučením obchodních podmínek uvedených v prohlášení odběratele. Tyto obchodní podmínky ani žádná jiná ustanovení smlouvy nelze měnit nebo se jich zříci či pozastavit jejich platnost jinak než s výslovným písemným souhlasem společnosti. Žádný zástupce, zprostředkovatel nebo prodejce, který není ředitelem společnosti, nejsou oprávněni měnit či rušit tyto podmínky nebo jiná ustanovení smlouvy.
1. Vhodnost pro elektrolytické pokovování / fosfátování / mechanické pokovování / povlakování technologií Dip Spin (dip-spin coating) / lakování
Ačkoli při zpracování postupujeme s veškerou péčí, za zboží, které se ukáže jako nevhodné pro provedení dané služby, nepřebíráme žádnou odpovědnost. Veškeré výrobky předkládané k elektrolytickému pokovování / fosfátování / mechanickému pokovování / povlakování technologií Dip Spin (dip-spin coating) / lakování musí být vyrobeny z materiálů, které jsou vhodné z hlediska
postupů, jež na nich mají být provedeny, a měly by být zásadně nové nebo napadené pouze rzí vytvářející se na oceli již při její výrobě. Společnost provede elektrolytické pokovování / fosfátování / mechanické pokovování / povlakování technologií Dip Spin (dip-spin coating) / lakování výrobků v souladu se specifikací uvedenou na této stránce.
2. Maskování a ochrana vyčnívajících vláken
Odběratel je povinen v objednávce jasně vyznačit všechny povrchy, na které se nátěr nemá aplikovat. Odběratel by se měl nejprve ujistit, že je možné provést maskování a ochranu. Společnost si za maskování účtuje příplatek a nečiní žádné závazné prohlášení ohledně toho, že toto maskování zcela odstraní problém překryvů.
3. Stav povrchu a značky
Zboží musí být prosté nadměrného množství vrstev nátěru, konzervačních látek, oleje, mastnoty, laku, silné rzi, okují a spálených zbytků protirozstřikové směsi a řezných kapalin podle specifikace společnosti. Náklady na odstranění těchto nánosů nebo značek a další přípravné práce budou účtovány jako příplatek. Pro dočasnou identifikaci jsou přijatelné značky provedené vodou ředitelnými barvami.
4. Svařovací struska
Odběratel je povinen odstranit veškerou svařovací strusku a protirozstřikové směsi, protože při aplikaci služeb nebudou odstraněny. Společnost si vyhrazuje právo účtovat příplatek podle svého uvážení za pískování, odstraňování svařovací strusky, barvy, mastnoty, oleje a vodního kamene. Tento příplatek bude odrážet dodatečné náklady, které společnosti vzniknou při provádění těchto služeb.
5. Vodíkové křehnut
5.1 Některé kovové a slitinové výrobky jsou náchylné k vodíkovému křehnutí a společnost nemůže zaručit, že po provedení služeb čištění, tryskání, povrchové úpravě a tepelném zpracování toto zkřehnutí u výrobků nenastane.
5.2 Pokud o to odběratel písemně požádá, provede společnost na dodaných výrobcích procesy žíhání pro potlačení zkřehnutí nebo tepelné zpracování po dobu a při teplotách stanovených odběratelem, nicméně pro vyloučení pochybností a bez ohledu na tyto dodatečné procesy společnost nemůže zaručit, že u výrobků nedojde ke zkřehnutí, a odběratel bere na vědomí, že tyto postupy nemusí u výrobků nutně vést k zamezení zkřehnutí.
6. Sladění barvy nebo povrchové úpravy a záměny materiálu
6.1 Pokud odběratel stanoví barvu nebo povrchovou úpravu odkazem na vzorek nebo popis, má se za to, že společnost splnila své povinnosti, pokud zajistila, aby se zboží, které má být opatřeno
nátěrem nebo podrobeno povrchové úpravě, obchodně shodovalo se vzorkem nebo případně odpovídalo popisu a aby existovala taková obchodní shoda také mezi jednotlivými výrobky navzájem v souladu se standardy obvyklými v odvětví, v němž společnost působí. Není-li dohodnuto jinak, není společnost povinna zajistit, aby zboží nebo jeho součásti přesně odpovídaly nebo aby jedna šarže přesně odpovídala druhé, bez ohledu na to, zda jsou barva nebo povrchová úprava definovány odkazem na vzorek či popis.
6.2 Společnost nenese odpovědnost v případě, že zboží po zpracování nebude vykazovat obchodní shodu, pokud jde o barvu nebo povrchovou úpravu, pokud je vzniklá neshoda byť jen částečně způsobena rozdílem v materiálu, z něhož jsou příslušné předměty nebo díly vyrobeny, a/nebo rozdílem v procesu a/nebo úpravě, kterým byly výrobky podrobeny před jejich dodáním odběrateli.
6.3 Vzhledem k povaze jí poskytovaných služeb nezaručuje společnost úplné vyloučení jiných předmětů a/nebo nečistot ze zboží s tím, že je to odběratel, kdo je odpovědný za kontrolu a ověření zboží při jeho vrácení. Společnost nenese odpovědnost za případné záměny výrobků ani za škody způsobené tím, že odběratel danou záměnu neodstraní.
7. Specifikace
7.1 Odběratel potvrdí specifikaci služeb požadovaných v případě výrobků a společnost ji znovu uvede ve své cenové nabídce. Stejná specifikace bude uvedena v příslušné objednávce odběratele (dále jen objednávka), do níž jsou tyto podmínky začleněny. Společnost neodpovídá za jakékoli náklady vyplývající z neúplnosti, nejasnosti nebo chyby způsobené v důsledku použití specifikace odběratele při poskytování služeb, včetně nákladů na případné opravy.
7.2 Společnost nenese žádnou odpovědnost za vady výrobků, které jsou způsobeny vadou materiálu dodaného odběratelem nebo třetí stranou.
8. Poškození a/nebo ztráta
8.1 Žádné ustanovení této smlouvy neomezuje ani nevylučuje:
(a) odpovědnost společnosti za smrt nebo újmu na zdraví způsobené nedbalostí v rozsahu stanoveném ustanovením čl. 2 odst. 1 zákona o nepřiměřených smluvních podmínkách z roku 1977;
(b) odpovědnost společnosti v případě podvodu nebo úmyslného uvedení nepravdivých informací;
(c) odpovědnost společnosti v případě porušení podmínek vyplývajících z článku 2 zákona o dodávkách zboží a služeb z roku 1982; nebo
(d) jakoukoli odpovědnost společnosti, kterou nelze právně omezit.
8.2 Ve všech případech s výhradou ustanovení čl. 8.1 nenese společnost žádnou odpovědnost za následující ztráty nebo škody, které vzniknou odběrateli nebo jeho zákazníkům či s nimi spojeným třetím stranám nebo (případně) na jejich zboží:
8.2.1 veškeré nepřímé, následné nebo podmíněné ztráty, škody nebo újmy, ať už předvídatelné, či nikoli, a bez ohledu na to, kdy a jak vznikly, ať už ze smlouvy, deliktu, nebo z porušení zákonné povinnosti; a/nebo
8.2.2 bez ohledu na to, zda vznikly přímo, nebo nepřímo: veškeré ekonomické ztráty, ušlý zisk, zmaření možnosti uzavřít smlouvu, ztráty obchodních příležitostí, zmaření očekávaných úspor, ztráta možnosti využití nebo ztráta dobré pověsti.
8.3 S výhradou ustanovení čl. 8.1 a 8.2 odpovědnost společnosti vzniklá z porušení smlouvy nebo z deliktu či jinak za žádných okolností nepřekročí následující částky:
8.3.1 v souvislosti s veškerými událostmi, které jsou důvodem pro vznik nároku, částku převyšující v souhrnu i) celkovou cenu, kterou má odběratel zaplatit na základě objednávky, v souvislosti s níž ztráta nebo škoda vznikly, nebo částku ii) 25 000 £, podle toho, která z těchto částek je nižší; a
8.3.2 v souvislosti se všemi ztrátami nebo škodami způsobenými odběrateli (za všechny objednávky zadané tímto odběratelem), které vznikly v libovolném období dvanácti po sobě jdoucích měsíců, částku 200 000 £.
9. Dodání
9.1 Společnost vynaloží přiměřené úsilí k dodržení všech termínů plnění uvedených v objednávce, nicméně tyto termíny jsou pouze orientační.
9.2 Odběratel je povinen převzít dodávku a zaplatit za výrobky v plné výši za předpokladu, že k dodání dojde kdykoli do 3 měsíců od data dodání stanoveného společností.
9.3 Dodání se považuje za uskutečněné v okamžiku, kdy jsou výrobky vyloženy nebo doručeny do provozovny odběratele nebo na jiné místo dohodnuté mezi společností a odběratelem, s tou výjimkou, že pokud si odběratel výrobky vyzvedne nebo zajistí jejich vyzvednutí z provozovny společnosti nebo určí dopravce výrobků, dodání se považuje za uskutečněné v okamžiku, kdy jsou výrobky naloženy na vozidlo, kterým si odběratel výrobky odveze, nebo na vozidlo dopravce.
9.4 Pokud je v objednávce stanoveno dodání po částech, vztahuje se na každou část samostatná smlouva a případný nedostatek nebo vada jedné nebo několika dodaných částí neopravňují odběratele k ukončení smlouvy ani ke zrušení případné následující části (následujících částí).
9.5 Odběratel je povinen informovat společnost, pokud výrobky neobdrží do sedmi dnů od obdržení faktury společnosti. Pokud odběratel toto oznámení neučiní, pohlíží se na tuto skutečnost tak, že odběratel zboží obdržel.
9.6 Odběratel není oprávněn odmítnout zboží pouze z důvodu chybějícího množství.
9.7 V souladu s odvětvovými standardy společnost není vůči odběrateli odpovědná za případné chybějící množství výrobků po poskytnutí služeb, pokud tento množstevní deficit nedosahuje 2,5 % výrobků předaných společnosti. Na takovou situaci se pohlíží jako na ztrátu při výrobě.
9.8 Společnost si vyhrazuje právo odmítnout vyzvednout z prostor odběratele nebo vyložit z jeho vozidla kontejnery, které jsou z důvodu své konstrukce nebo hmotnosti součástí v nich
považovány za nebezpečné pro ruční manipulaci nebo manipulaci pomocí standardního vysokozdvižného vozíku. Pokud je nutné přenést součásti z kontejneru odběratele do vhodného kontejneru zajištěného společností, vyhrazuje si společnost právo účtovat za to poplatek, a to po předchozím oznámení této skutečnosti odběrateli.
9.9 Řidič odběratele je povinen zajistit, aby každé vozidlo bylo naloženo a vyloženo bezpečným způsobem.
10. Kvalita a kontrola
10.1 V případě, že se společnost písemně zaváže k tomu, že provede vizuální kontrolu zboží po zpracování, jsou její povinnosti následující:
10.1.1 povinnost provést vizuální kontrolu předem dohodnutých vnějších částí výrobků;
10.1.2 povinnost poskytnout písemnou zprávu, v níž budou uvedeny všechny vady, které byly v době kontroly zjevné na povrchu zboží; a
10.1.3 odběratel bere na vědomí, že zaměstnanci společnosti nejsou kvalifikováni k tomu, aby v případě zjištění jakýchkoli závad hlásili nebo poskytovali informace týkající se ztráty neporušenosti výrobků, a je na odběrateli, aby takové hlášení zvážil a přijal taková případná opatření, která považuje za nezbytná k odstranění těchto závad, ledaže by se na danou vadu vztahovalo ustanovení čl. 10.3 níže.
10.2 Odběratel je povinen zkontrolovat výrobky ihned po jejich převzetí nebo dodání. Výrobky určené k další přepravě třetím stranám musí být před zabalením nebo přepravou v kontejneru zkontrolovány odběratelem. Společnost oznámí odběrateli, kdy budou výrobky k dispozici ke kontrole. Pokud je v objednávce vyžadována kontrola, musí být tato kontrola provedena v provozovně společnosti s tím, že výsledky této kontroly budou pro odběratele konečné a závazné. Na stížnosti odběratele v souvislosti s touto kontrolou nebude brán zřetel:
(i) po uplynutí 7 dní ode dne, kdy byla provedena kontrola výrobků;
(ii) po uplynutí 28 dnů ode dne dodání nebo vyzvednutí výrobků nebo oznámení, že jsou výrobky k dispozici ke kontrole, ledaže společnost odběrateli oznámí, že výrobky testuje; v takovém případě se tato lhůta prodlužuje až do data oznámení výsledků testů odběrateli; nebo
(iii) poté, co byly výrobky odeslány; nebo
(iv) pokud odběratel podrobil výrobky po dodání nebo vyzvednutí dalšímu zpracování (například svařování, lakování nebo povrchové úpravě).
10.3 V případě, že dojde k vrácení výrobků společnosti po učiněné reklamaci ve lhůtě uvedené v bodě 10.2 výše a společnost uzná, že výrobky vykazují výrobní vady, společnost podle svého uvážení zboží bezplatně přepracuje nebo vrátí odběrateli částku odpovídající službám provedeným v případě těchto výrobků.
S výhradou výše uvedených ustanovení čl. 8.1 a 8.2 společnost svým rozhodnutím vrátit peníze nebo přepracovat výrobky v plném rozsahu dostojí své povinnosti nahradit škodu nebo újmu, kterou utrpěl odběratel nebo zákazníci odběratele nebo související třetí strany v souvislosti s těmito výrobky.
10.4 Náklady společnosti spojené s vrácením výrobků podle této smlouvy ze strany odběratele společnosti nese odběratel s výjimkou případů, kdy se společnost přihlásí k odpovědnosti podle této smlouvy, a odběratel je tedy povinen společnosti tyto náklady nahradit.
10.5 Riziko související s výrobky spočívá od okamžiku dodání společností na odběrateli (jak je uvedeno v článku 9) a odběratel by tedy měl zajistit jejich pojištění.
10.6 Kromě tolerance povolené podle článku 9.7 odběratel tímto opravňuje společnost za účelem zajištění nejvyšší kvality služeb poskytovaných společností zadržet až 2 % zboží předaného odběratelem pro účely kontroly a testování, ledaže odběratel svůj souhlas písemným oznámením odvolá, přičemž společnost vynaloží přiměřené úsilí, aby odběrateli po testování vrátila veškeré zboží zadržené podle tohoto ustanovení čl. 10.6.
11. Balení, značení a označování
Pokud odběratel požaduje provedení některé nebo všech z těchto prací, uvede je ve své objednávce s tím, že tyto práce a náklady na materiál budou účtovány jako příplatek.
12. Ceny a podmínky
Všechny uvedené ceny se mohou změnit s ohledem na výrobní náklady, které se mohou čas od času měnit. S výhradou ustanovení přímo v ní obsažených je nabídka závazná po dobu jednoho měsíce. U zakázek, jejichž plnění si může vyžádat dobu delší než dvanáct měsíců, si společnost vyhrazuje právo každoročně přezkoumat ceny a případné zvýšení neprodleně oznámit odběrateli. Ceny jsou uvedeny v čisté výši a bez DPH, která bude účtována podle aktuálně platné sazby. Úhrada všech dlužných částek se provádí do 30 dnů od skončení měsíce, ve kterém byla práce fakturována. Společnost si vyhrazuje právo účtovat u všech opožděných plateb (a to i po rozhodnutí soudu) úrok ve výši 5 % ročně nad základní úrokovou sazbou National Westminster Bank PLC platnou v daném období, přičemž tento úrok se počítá denně ode dne, kdy byla platba splatná, do dne uskutečnění platby. Pokud není ujednáno jinak, jsou uvedené ceny cenami za zpracování. Pokud se v průběhu procesu ukáže, že zpracovávané materiály jsou reaktivní, takže běžné úpravy a postupy nemohou vést k očekávanému výsledku, vyhrazuje si společnost právo před dokončením zakázky zvýšit cenu nad rámec původně ujednané ceny jako náhradu za výsledné dodatečné zvýšení nákladů na zpracování.
13. Subdodávky
Veškeré práce, které má společnost provést, nebo jejich jakoukoli část může provést ona sama nebo jejím jménem jakýkoli zástupce nebo subdodavatel, kterého tím společnost pověří. Společnost zůstává odpovědná za jednání a opomenutí svých zástupců a subdodavatelů.
14. Čas a vyšší moc
14.1 Společnost není striktně vázána žádnými termíny ujednanými v objednávce provedení díla, ale vynaloží veškeré přiměřené úsilí, aby dílo v těchto termínech provedla. Termíny nepředstavují podstatné náležitosti žádného ze závazků společnosti.
14.2 Odběrateli nebudou vůči společnosti vznikat žádné nároky jakékoli povahy, pokud společnost nesplní některý ze svých závazků podle smlouvy v důsledku stávky, výluky, nedostatku pracovních sil, nedostatku, nedostupnosti nebo ztráty materiálu, zpoždění v dopravě, nehody jakéhokoli druhu, zásahu vyšší moci nebo jakékoli jiné příčiny jakékoli povahy, kterou společnost nemůže ovlivnit. V takovém případě společnost neprodleně informuje odběratele o vzniku takové události a vynaloží přiměřené úsilí, aby omezila její vliv na plnění svých povinností. Až do vyřešení
události není společnost odpovědná za neplnění nebo opožděné plnění jakýchkoli svých povinností podle jakékoli objednávky po dobu a v rozsahu, v jakém je její plnění takovou událostí znemožněno, ztíženo nebo zpožděno.
15. Zástavní právo a právo na další prodej
15.1 Společnost má zvláštní a obecné zástavní právo ke všem výrobkům, které jí odběratel předal ke zpracování (ať už zcela, nebo zčásti), jež zajišťuje veškeré peněžní prostředky (ať už v současné době splatné, nebo nesplatné), které je odběratel povinen zaplatit, a veškeré dluhy a závazky (ať už lhůta pro jejich zaplacení nebo splnění skutečně nastala, či nikoli) odběratele vůči společnosti na základě jakékoli objednávky, přičemž toto zástavní právo se vztahuje na tyto výrobky a zařízení bez ohledu na to, zda společnost v době uplatnění zástavního práva zahájila nebo dokončila poskytování služeb týkajících se těchto výrobků. Společnost je oprávněna kdykoli odmítnout dodání jakýchkoli výrobků, pokud předtím nebyly uhrazeny všechny částky, na které společnosti vznikl nárok na základě příslušné objednávky, a veškeré případné další částky, které odběratel dluží společnosti na základě jakékoli jiné objednávky.
15.2 Aniž by bylo dotčeno právo společnosti podat žalobu proti odběrateli z důvodu porušení platebních podmínek společnosti, pokud jakákoli částka splatná odběratelem na základě jakékoli
objednávky nebude uhrazena do 21 dnů od data její splatnosti, je společnost oprávněna po uplynutí sedmi dní od okamžiku, kdy společnost odběrateli oznámí tento svůj záměr, za předpokladu, že tyto částky nebudou mezitím uhrazeny, prodat (ať už v dražbě, na základě soukromé smlouvy, nebo jinak) veškeré výrobky, které má společnost právě v držení a ke kterým má zástavní právo. Čistý výtěžek z tohoto prodeje po zaplacení nákladů na něj se použije na úhradu nebo uspokojení dluhů či závazků, které byly zajištěny zástavním právem, pokud jsou tyto v současné době splatné, a případný zbytek se (s výhradou obdobného zástavního práva zajišťujícího dluhy nebo závazky, které ještě nejsou v současné době splatné a které existovaly ve vztahu k výrobkům před prodejem) vyplatí odběrateli.
15.3 Pokud si odběratel po provedení služeb nevyzvedne zboží do 3 měsíců ode dne, kdy mu společnost oznámí, že jsou výrobky k dispozici k vyzvednutí, nebo ode dne, kdy se společnost poprvé pokusí o jejich dodání, může společnost odběratele informovat o svém záměru toto zboží prodat, a pokud si odběratel toto zboží nevyzvedne do čtrnácti dnů ode dne, kdy mu bylo toto oznámení doručeno, má společnost obdobné právo uskutečnit prodej, jako je uvedeno v bodě 15.2 výše. Společnost je povinna vyúčtovat odběrateli (s výhradou výše uvedeného zástavního práva) výtěžek z prodeje výrobků za předpokladu, že pokud společnost nebude schopna zjistit místo pobytu odběratele (z jakéhokoli důvodu), bude částka tohoto výtěžku z prodeje vedena v účetnictví společnosti jako dluh vůči odběrateli (s výhradou případných práv na započtení nebo protipohledávky společnosti).
16. Pozastavení díla a ukončení smlouvy
16.1 V případě, že nastane některá ze stanovených událostí (podle definice níže), má společnost právo neprodleně pozastavit veškeré práce na díle na základě jakékoli objednávky odběratele (v
takovém případě má společnost právo na poměrnou platbu za práci provedenou do data takového pozastavení) a/nebo neprodleně ukončit veškeré objednávky písemným oznámením odběrateli. Stanovenou událostí se rozumí událost, kdy ve vztahu k odběrateli nastanou následující skutečnosti:
(a) odběratel neprovede jakoukoli platbu splatnou společnosti v den splatnosti; nebo
(b) odběratel přestane vykonávat svou činnost či bude hrozit, že přestane vykonávat svou činnost, nebo pokud společnost nabude přesvědčení, že odběratel není či pravděpodobně nebude schopen splácet své závazky z běžného obchodního styku; nebo
(c) nastane-li v souvislosti s odběratelem nějaká událost, která by opravňovala kteréhokoli věřitele odběratele k podání insolvenčního návrhu na odběratele, nebo bude-li přijat návrh na vyrovnání či podán návrh na insolvenci odběratele, nebo bude-li podán návrh na jmenování správce celého závodu či části závodu nebo majetku odběratele, nebo
(d) jakýkoli oprávněný z věcného břemene se zmocní (nebo bude hrozit, že se zmocní) veškerého či některého majetku odběratele; nebo
(e) společnost nebude schopna získat pojištění kreditního rizika odběratele nebo bude toto pojištění z jakéhokoli důvodu zrušeno.
16.2 Prostředky nápravy, jež má společnost k dispozici v případě porušení nebo nedodržení těchto podmínek, bude společnost moci uplatnit v případě, že odběratel poruší některou z těchto
povinností nebo jakékoli vedlejší či samostatné smlouvy mezi stranami platné ke dni objednávky, na kterou se tyto obchodní podmínky vztahují. Tato práva, která má společnost podle této
smlouvy, se uplatní v případě porušení ze strany odběratele nebo jakékoli přidružené a/nebo dceřiné společnosti odběratele, která bude v jakémkoli okamžiku figurovat ve smluvním vztahu se
společností. Práva, která má společnost podle těchto podmínek, navíc platí pro jakoukoli přidruženou a/nebo dceřinou společnost společnosti, která bude zapojena do smluvního vztahu s odběratelem nebo přidruženou a/nebo dceřinou společností odběratele.
17. Zřeknutí se práva
Pokud společnost nebude požadovat náhradu škody nebo neuplatní jiný prostředek nápravy v případě porušení smlouvy nebo pokud nebude trvat na striktním plnění smluvních podmínek, nebude to znamenat, že se vzdává uplatnění těchto prostředků nápravy v případě následných jednání podobného nebo jiného charakteru, ani to nebude v žádném případě považováno za vzdání se práva společnosti v této souvislosti.
18. Oznámení
Veškerá oznámení podle této smlouvy musí mít písemnou formu a musí být učiněna nebo zaslána osobně, elektronickou nebo běžnou poštou, přičemž zásilka se považuje za doručenou v den odeslání, pokud byla zaslána faxem nebo elektronickou poštou (za předpokladu, že co nejdříve po odeslání tohoto faxu nebo elektronické pošty bude doručeno poštou první třídy písemné potvrzení o odeslání takového faxu nebo elektronické pošty), nebo 48 hodin po okamžiku odeslání, pokud byla zaslána poštou.
19. Rozhodné právo
Tyto obchodní podmínky a smlouva, jejíž jsou součástí, se vykládají v souladu s anglickým právem a odběratel se ve vztahu k případnému sporu vzniklému v souvislosti s jakoukoli objednávkou
podvoluje nevýlučné příslušnosti anglických soudů. Pokud dojde k rozporu ve výkladu obchodních podmínek v jejich různých jazykových verzích, má vždy přednost jejich anglická verze.
POL027CZ
Výdej: 1
Date: 27/03/2025
Get In Touch
Have a question or want to discuss your requirements?
Fill in the form below and a member of our team will be in touch shortly to help with your enquiry.